成語(yǔ)《
不白之冤》是個(gè)經(jīng)常會(huì)用到的中性成語(yǔ)?!?strong>不白之冤》的近義詞有:
沉冤莫白、
含冤負(fù)屈、覆盆之冤?!?strong>不白之冤》的反義詞有:
真相大白。成語(yǔ)《
不白之冤》的含義是:白:弄清楚;弄明白;冤:冤枉;冤屈。指無(wú)法辯白或無(wú)處申訴而被迫忍受的冤枉。 出自:明 馮夢(mèng)龍《東周列國(guó)志》第42回:“非貪生怕死,實(shí)欲為太叔伯伸不白之冤耳。” 舉個(gè)栗子:文革期間,許多老干部蒙受了不白之冤。 以下是對(duì)成語(yǔ)《
不白之冤》更為具體的描述:
成語(yǔ)解釋
白:弄清楚;弄明白;冤:冤枉;冤屈。指無(wú)法辯白或無(wú)處申訴而被迫忍受的冤枉。
成語(yǔ)出處
明 馮夢(mèng)龍《東周列國(guó)志》第42回:“非貪生怕死,實(shí)欲為太叔伯伸不白之冤耳?!?
成語(yǔ)字?jǐn)?shù)
四字成語(yǔ)
成語(yǔ)用法
不白之冤偏正式;作主語(yǔ)、賓語(yǔ);形容好人被冤枉。
成語(yǔ)結(jié)構(gòu)
偏正式成語(yǔ)
成語(yǔ)例子
文革期間,許多老干部蒙受了不白之冤。
成語(yǔ)辨形
冤;下邊是“兔”,不能寫(xiě)作“免”。
英語(yǔ)翻譯
injustice <unredressed injustice; unrighted wrong>
日語(yǔ)翻譯
すすぐことのできない無(wú)実(むじつ)の罪(つみ)
俄語(yǔ)翻譯
неотомщённая обида
其他翻譯
<法>coupable,injustice,incompréhensible,imposé <crime imputé à qn. qu'on n'a pas disculpé>